7.1.17

Lendo em outra língua: Erin Morgenstern

Ler em outra língua é fundamental como treino quando você quer aprender um novo idioma. Além disso, as histórias ganham um tom completamente diferente de acordo com o trabalho do tradutor, e se você faz questão de captar cada nuance daquele livro que está entre seus preferidos, vale a pena se aventurar a comprar um livro no idioma original. Pensando nisso, resolvi criar uma espécie de tag aqui no blog, em que indico um livro em outro idioma.

The night circus, de Erin Morgenstern.

O livro foi publicado há algum tempo aqui no Brasil pela Intrínseca, mas escolhi a versão em inglês pelo interesse imediato na história (oi ansiedade) e para testar minha leitura do inglês. Não me arrependi. Nunca é fácil ler em outra língua no começo, sempre vai ter aquela palavra - na verdade, várias - que você não conhece, você vai se cansar mais fácil, a leitura vai ser mais lenta, mas você vai aprender muito. Mesmo. Cada livro tem uma espécie de vocabulário específico que você nunca mais vai esquecer, as palavras estarão gravadas ali, junto com a história.
      O legal deste livro é que ele é cheio de descrições encantadoras, não tem um vocabulário tão pesado assim, não tem muitas gírias ou expressões que exigiriam certa pesquisa para serem entendidos, além de ser um conto de fadas realmente adorável, que me ganhou logo nas primeiras páginas. É importante que a história te prenda para que você fique motivado e não abandone a leitura. Não se preocupe, dificilmente você vai querer abandonar esta história.
      A dica para agilizar todo o processo, é tentar entender o máximo pelo contexto, e só ir ao dicionário quando necessário, assim a leitura fica mais fluida. Por fim, vale dizer que não só a sensação de terminar um livro estrangeiro é boa, como também te garanto que sua visão do livro mudará bastante quando você comparar a tradução e o original.

Nenhum comentário:

Postar um comentário